lunes, 31 de octubre de 2011

Ciencia y literatura: Ojo / Keila Amaral




OJO

Óscar Hahn
(Chile)
El globo ocular
y el globo terráqueo 
son uno y el mismo

El mundo gira alrededor
del sol 
y el ojo gira alrededor
del mundo 

El cielo era un cíclope 
que miraba con su sol único 

hasta que fue cegado 
por una lluvia de aerolitos 

Ahora el sol no vidente
envía rayos de tinieblas 

También el ojo

La poesía "Ojo" tiene  un estilo libre, sin efectos fonéticos en su composición, tiene seis versos y metafóricamente cuenta con los elementos: el globo ocular y el globo terrestre. Se encuentran más evidencias  científico relacionado con  la astronomía.
En el versículo 1, Oscar Hahn crea una analogía entre las figuras circulares del ojo y del mundo . El círculo es una de las imágenes más antiguas  conocidas por la humanidad, no tiene principio ni fin, y expresa a partir de una multitud de símbolos, continuidad,  luz y  sabiduría. Cuando el autor afirma que el globo ocular y  globo terrestre"son los mismos, y son unos" expresa la idea de que el ojo capta para su interior un "mundo"exterior  de información, el ojo se  convierte entonces en el mundo, son los  mismo. El ojo observa, y la tierra es observada, este orden puede invertirse nel circulo sin fin y armonioso, el observador puede pasar a ser observado.

En el versículo 2, el círculo es resaltado  una vez más por el movimiento elíptico de la Tierra alrededor del Sol  y l al alrededor de la Tierra, lo que sugiere una serie de órbitas alrededor de un punto central: el sol, que simboliza la fuente de luz y la sabiduría. "girar en vuelta de 'en este contexto, puede referirse a la curiosidad de lo que observa y una reverencia por el objeto central observado.

En el versículo 3 surge  el Cyclop, un personaje de la mitología griega que tenía un solo ojo centrado en la frente. El autor usa la analogía de los atributos del gigante cíclope: la fuerza y
​​la inmortalidad como los mismos atributos del cielo. El ojo del Cíclope es el sol, el ojo del cielo, el lugar central, que ve todas las cosas, por lo tanto, la luz, la sabiduría.

Una lluvia de aerolitos aparece y ciega el gran el ojo/sol en el versículo 4, el agente externo y hace uma ruptura brusca con la posibilidad de la visión, la contemplación, la admiración del ojo /sol de lo que se mueve en su órbita. También rompe con el brillo, la luz transmitida en los ojos. La lluvia de meteoros se presenta como algo inesperado, algo repentino que no se notó, pero que hace un daño de gran proporción .

Ahora, en el versículo 5, el sol sólo ciego solamente da lo que tiene , sólo ve la oscuridad, por lo que sólo puede transmitir la oscuridad, ya no existe  el brillo y la luz en su ojo.

El versículo 6 pone el ojo em las mismas condiciones del sol , no transmite el resplandor interior, porque ya no ve las cosas hermosas externas que lo hace  brillar, los rayos de oscuridad que proyecta es la misma mirada triste que hay ensu órbita llena de oscuridad.

Ciencia y Literatura : Poema La rosa de Hiroshima

LA ROSA DE HIROSHIMA (Vinícius de Moraes)

Piensen en la criatura
Mudas telepáticas
piensen en las niñas
Ciegas inexactas


Piensen en las mujeres

Rotas alteradas
Piensen en las heridas

Como rosas cálidas
Pero oh no se olviden
De la rosa de la rosa
De la rosa de Hiroshima
La rosa hereditaria
La rosa radioactiva
Estúpida e inválida
La rosa con cirrosis
La antirosa atómica
Sin color sin perfume
Sin rosa sin nada

O autor brasileiro usa o poema para falar sobre uma das armas mais mortais que o homem já criou, capaz de matar e aniquilar sonhos.
No poema o autor fala das feridas causadas pela bomba e das consequências da mesma. Ele conta como a bomba afetou a vida de pessoas que tiveram suas rotas alteradas ou seja morreram.
Cita também as crianças que sobreviveram, mais sofreram grandes traumas, perderam muitas pessoas de suas famílias e ficaram com consequências fisicas.
A rosa de Hiroshima, pode ser interpretada como a imagem de uma rosa que ao mesmo tempo em que causa dor devido aos seus espinhos, possui um ótimo aroma. No Japão, ela causou destruição, mais que fez com que o país renascesse em paz.
A anti-rosa, são os japoneses que após a boma se tornaram melhores.
Quando ele fala em rosa hereditária, ele se refere as pessoas que ate hoje sofrem as consequências devido a radiação da bomba.

Maria Flávia de Figueiredo Vieira
Marcelle Ferreira de Araujo Andrade

Ciencia y literatura: Maquina del clima / Bruno Lujan



 MAQUINA DEL CLIMA


1¡Falso! Es una cocina vieja
2y no una máquina. Echa vapores,
3hierve, arde y se hiela.
4Caprichosa e incansable
5es la cocinera procelosa,
6permanece invisible, no le gusta que
7le miren en los cacharros,
8nos lava, rehoga y tuesta,
9tormenta y espuma. ¡Oh,
10ella cocina también sólo con agua
11y gas!
      12¡Pobre ciencia,
13que con flechas rojas y azules,
14detectores, contadores y sondas
15lee los posos del café!
16Recetas secretas, según el estado
17de las estrellas, dependientes de la bruma,
18de la suciedad, del puré volcánico.
19Puntualmente la cocinera saca por arte de magia
20el arroz, el eneldo, la vainilla.
21Imprevisible remueve el mundo
22con su enorme cuchara.

Hans Magnus Enzensberger


  • 1,2 Hace una comparación con una máquina(provablelmente una usada por cientistas) y una cocina vieja.
  • 4,5,6 Ahora uma comparacion con la conicera y científicos, “incansable, procelosa” y como la mayoria de los hombres de ciência, no le gusta ser vista, es “invisible”.
  • 7,8,9 Comparacion entre los métodos de una cocinera com los del científico “rehora y tuesta”.
  • 10,11 Torna grandiosa lo que ella hace con lo simples que tiene su alcance; que tambien puede ser comprendido como una comparacion, el científico, ultiliza lo que tiene en sus manos, y en su tiempo.
  • 12,13,14,15 Puedes esta se tornando pequeña la ciencia de los científico, que todo que hace, y con los mil equipamientos que tiene, no llegan al trabajo de la cocinera para preparar um café.
  • 16,17,18 nos convida a pensar em cuanto tiene de ciencia en la sociedad, que nosotros mismos sin saber hacemos ciencia, y cuanto esta es simple y compleja, todos somos alquimistas(aquí, principalmente la cocinera), leemos “Recetas secretas” que puede ser mismo la escrita, y todo depende de como estamos,(lãs estrellas y la bruma pueden ser nuestro estado de espiritú).
  • 21,22 Vuelve a engrandecer el oficio de cocinera, por transformar el mundo.
Bruno Lujan da Silva; História

Ciencia y literatura / CANTO AL CUADRADO DIVINO / Walt Whitman





 


CANTO AL CUADRADO DIVINO


Canto al cuadrado divino, avanzo desde el Único,
desde los lados, desde lo viejo y lo nuevo,
desde el cuadrado enteramente divino,
sólido, de cuatro lados (todos los lados necesarios),
desde este lado soy Jehová,
soy el viejo Brahma y soy Saturno; 

Walt Whitman

 
El autor compara la figura de un Dios único a un cuadrado. En la geometría el cuadrado es considerado la figura perfecta. Es la figura que está asociada a las grandes calidades como: estabilidad, permanencia, honestidad, limpieza, equilibrio, así como las divinidades  también lo están.
Las líneas del cuadrado forman ángulos perfectos en los puntos de unidad, y en el poema el autor trata de cuatro divinidades en perfecta unidad: Único, Jehová, Brahma  y Saturno. Los cuatros lados del cuadrado son necesarios, se complementan y forman una figura sólida, así como deben ser las divinidades.
Es muy interesante observar  que el autor destaca un cuadrado divino desconstruyendo la visión cristiana de la Santísima Trinidad.
El cuadrado es usado como referencia primaria al equilibrio y al bien estar, siendo que una divinidad, casi siempre,  esta asociada a la búsqueda de estas dos características.

Eudes Maurício e Ariana

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by